– Wystawa przedstawia historię powstania Pisma Świętego. Ta Księga powstawała przez ok. 1600 lat, początek miał miejsce w starożytności, a ostatnie księgi datuje się na I wiek naszej ery. Na bazie kultury judaistycznej i chrześcijańskiej opowiadamy tę historię – mówi „Niedzieli” pastor Sławomir Wcisło, organizator wystawy „historia Biblii”, prezentowanej w Miejsko-Gminnym Ośrodku Kultury w Żarkach w dniach 3-13 sierpnia. Dyrektor tej placówki Magdalena Brzegowska o ekspozycji powiedziała krótko: – To jest historia Biblii w pigułce. Dodała: – Uważam, że za mało mówi się na temat Pisma Świętego.
W tej swoistej wędrówce do źródła są prezentowane: materiały piśmiennicze (kamień, skóry, papirusy, zwoje), repliki najstarszych manuskryptów i kamiennych tablic, replika tabliczki umieszczonej na krzyżu Jezusa, pierwsze przekłady Biblii z języka hebrajskiego i drukowane egzemplarze.
Pomóż w rozwoju naszego portalu
Beata Pieczykura/Niedziela
Święta księga była spisana w języku hebrajskim, nazywanym przez Żydów językiem świętym. Był to język spółgłoskowy, trudny do odczytania. Dlatego czytający Pismo w synagogach recytowali je, śpiewali, czasem nie rozumieli. Stąd dodatkowy komentarz stanowiły targumy.
Reklama
Oglądający wystawę mogą się dowiedzieć, że w Qumran została m.in. odkryta w pierwszym dzbanie Księdza Izajasza w całości, że autorem Tory jest Mojżesz, a Kodeks z Aleppo jest nazywany koroną Izraela. Święte księgi były spisane pierwotnie w językach hebrajskim, aramejskim (Biblia Aramejska) oraz greckim. Tłumaczenia na języki narodowe zostały rozpowszechnione w czasach reformacji. Wśród przekładów prezentowanych na wystawie na szczególną uwagę zasługują: Septuaginta (z hebrajskiego na grecki), Wulgata (św. Hieronima całej Biblii na łacinę), Biblia Króla Jakuba, Biblia Genewska, przekład świętych Cyryla i Metodego na język staro-cerkiewno-słowiański oraz polskie przekłady: Biblia Brzeska, Biblia Królowej Zofii (z języka czeskiego), Biblia Leopolity i Nowego Testamentu Stanisława Murzynowskiego. Obecnie oficjalnym liturgicznym tłumaczeniem w Kościele w Polsce jest Biblia Tysiąclecia. Pismo Święte jest Słowem Życia, które czeka na każdego człowieka, i dlatego na wystawie jest przedstawiane czeskie tłumaczenie odporne na wodę. Zwiedzający mogą zobaczyć również replikę maszyny drukarskiej Gutenberga i dowiedzieć się, że pierwszą książką wydrukowaną w Europie była Wulgata św. Hieronima.
Sławomir Wcisło zwróca uwagę, że Towarzystwa Biblijne – powstałe na początku XIX wieku – mają za zadanie tłumaczenie i rozpowszechnianie Pisma Świętego w możliwie licznych nakładach na całym świecie.
Beata Pieczykura/Niedziela
Przede wszystkim jednak wyjaśnia cel wystawy: – Żyjemy w wyjątkowych czasach, kiedy możemy kupić Pismo Święte i czytać je, a to w całej historii chrześcijaństwa jest stosunkowo niedługi okres, gdy jest powszechny dostęp do Pisma Świętego. Chodzi o to, by Pismo Święte nie było tylko na półkach, ale by było czytane. Jest to pewne wyzwanie dla współczesnego czytelnika, który czyta szybko, natomiast teksty biblijne wymagają zatrzymania, zastanowienia, porównania. Istotne jest to, by ta lektura miała przełożenie na codzienność, by wzmocniła wiarę, można powiedzieć, że jest to pokarm dla ducha. Jest to Księga znacząca dla człowieka wierzącego i jesteśmy zaproszeni, by ją czytać.
Wystawę „Historia Biblii” można oglądać do 13 sierpnia, do 12 sierpnia w godz. 8-15, a 13 sierpnia w godz. 8-12.